Великий потоп. Чуковский и Библия.

Корней Иванович Чуковский (1882-1969) взялся за работу составителя книги с пересказом Библии для детей. Подобный труд был задуман Чуковским на полвека раньше – в 1916 году, но наступил 1917, за ним следовали воинствующие безбожники.

Великий потоп. Чуковский и Библия.
Всякой твари по паре. Ноев ковчег. XII век. Беат Льебанский (VIII век). «Толкование на Апокалипсис». Университетская библиотека Джона Райландса, Манчестер / Noah’s Ark, Beatus of Liébana, Commentaria In Apocalypsin. Manchester, John Rylands University Library, Latin MS 8, fol. 15r. 12th century.


В 1960-е Корней Иванович привлек к проекту писателей, редактируя их работу. Он взял на себя ответственность за стиль создаваемой книги и даже цензурные придирки не отразились на внутренней свободе итоговых текстов. «Две-три из этих новелл, в сущности, написаны мной, я переделал в них чуть ли не каждую строчку» – признавался Чуковский в письме к художнику. «Задача нашего коллектива была нелегкой. Мы старались сделать библейский сюжет, порой очень сложный и запутанный, доступным для детей и в то же время в меру своих сил и возможностей сохранить простой и безыскусственный стиль величавого подлинника» – такими словами Корней Иванович заканчивал предисловие к книге «Вавилонская башня и другие древние легенды». Ее выхода ждали и иностранные издатели – венгерские и даже английские переводчики готовы были приступить к работе.

2.
22154375264_f2b05e7cc4_c
Noah’s Ark. Parent Work Title: Beatus Super Apocalypsim. Translated Parent Work Title: Beatus on the Apocalypse. Creator: Beatus of Liébana (ca. 750-798). Latin MS 8, f. 015r. 12th century. Latin Manuscripts. Language: lat-ES. Description: Plain black Gothic hand. Illustrated: Noah’s Ark. At the top Noah takes in the dove and olive branch; his wife, sons and daughters are on either side of him. Below are 42 compartments containing various pairs of animals.

В СССР создавать подобную литературу было сложно. В апреле 1965 года Чуковский записал в дневнике: «Я жалею, что согласился составить эту книгу.» От него требовали, чтобы в издании не упоминались Бог, евреи, Иерусалим, ангелы. Решили Бога называть «Волшебником Яхве».

Наконец, в 1968 году Детгиз отпечатал книгу с иллюстрациями Леонида Фейнберга. Но тираж уничтожили.

«<…> Чуковский в интервью газете «Труд» упомянул о «Вавилонской башне».

3.
23109205180_846d112b18_b
Lateinischer Psalter aus England — BSB Clm 835 / Latin Psalter from England , c. 1st quarter of the 13th Century, BSB Clm 835, f. 11v, Bavarian State Library. Source

Был самый разгар «великой культурной революции» в Китае, хунвейбины заметив публикацию, громогласно потребовали размозжить собачью голову старому ревизионисту Чуковскому, засоряющему сознание советских детей религиозными бреднями. Запад откликнулся заголовком «Новое открытие хунвейбинов», а наши инстанции «отреагировали» привычным образом.» – писал один из авторов «Вавилонской башни» Валентин Берестов в послесловии к изданию 1990 года.

В 1988 году – двадцать лет спустя – выживший экземпляр готовой, но не дошедшей до читателя книги, попал в редакцию журнала «Наука и религия». Журнал поместил на своих страницах некоторые фрагменты. Полностью книга увидела свет в 1990 году.

Пересказ для детей истории о Великом потопе из книги «Вавилонская башня и другие библейские предания» под общей редакцией Корнея Ивановича Чуковского.

Всемирный потоп

Когда люди заселили землю, они сначала научились сеять хлеб, а потом стали выращивать виноград и делать из него вино.

А когда пили вино, они становились глупыми и злыми, обижали слабых, хвалили сами себя и обманывали друг друга.

4.
23086924960_493448bba4_c
Titre: Frère LAURENT, [Somme le Roi]. Date d’édition: 1294. Langue: Latin. Langue: Français. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 938, f. 86r. Source

Бог смотрел на людей, и ему было очень горько. А люди с каждым годом становились всё хуже и злее. И Бог так разгневался, что решил уничтожить всех людей и всех зверей которых он создал.

Только одному человеку пожелал он сохранить жизнь.

Звали этого человека Ной. Он был трудолюбивый и добрый.

И сказал Бог Ною:

– Люди стали жестоки и злы. Я затоплю их землю и уничтожу всякую тварь живую!

И велел Бог Ною построить огромный корабль — ковчег — из самого крепкого дерева. Чтобы в ковчеге этом было три палубы — три этажа: верхняя палуба, средняя и нижняя. Чтобы дверь в ковчеге была сбоку. Да хорошенько надо просмолить ковчег изнутри и снаружи!

– Когда построишь ковчег, — сказал Бог, — войдёшь в него со своей семьёй. Но сначала приведи в ковчег всех зверей и птиц по паре. Всех, какие есть на земле, даже летучих мышей и червей земляных не забудь взять с собою в ковчег! Да побольше запаси для всех корма! Собери семена деревьев и трав полевых.

5.
15622129104_7580968e68_c
Ноев ковчег. 1294 год / Noah’s Ark. Frère Laurent, [Somme le Roi]. 1294. Type: manuscrit. Langue: Latin, Français. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 938, fol. 86r. Source

Сделал Ной, как сказал Бог. Всех погрузил, даже пчёл и лягушек. Семена развесил по ковчегу в мешочках, кокосовые орехи и луковицы повесил связками.

И когда, наконец, Ной поймал двух воробьёв, он вошёл в ковчег, и Бог затворил за ним дверь.

Как только Бог затворил за ним дверь, ударил гром, тьма накрыла землю, горы наклонились, небо разверзлось и хлынул дождь!

6.
16683548278_62e49bd3d2_b
Noah’s ark closedand swimming on the flood. 2nd quarter of the 11th century-2nd half of the 12th century. Title: Old English Hexateuch (imperfect). Cotton MS Claudius B IV, folio 14v. The British Library. Source

И шёл дождь сорок дней и сорок ночей.

И нельзя было понять, где небо и где земля, где верх и где низ. Всё было — вода! Ночь была днём, а день ночью.

Когда хлынула вода, люди спасались на крышах, на деревьях, убегали в горы. Медведи спасались вместе с оленями, волки в горах дрожали вместе с овцами, а вода всё прибывала!

7.
22778519403_2433d5c3e1_b
Holkham Bible, England ca. 1320-1330. Add. 47682, fol. 8r. The British Library

Смыло волнами с горных вершин слонов. Они плавали и трубили хоботами, а львята карабкались к ним на спины.

И скрылись в пучине вершины гор, и потонули слоны и львы, и только огромный Ноев ковчег швыряло волнами, как щепку.

8.
16683769660_8236567041_b
Ноев ковчег в разрезе и его обитатели / Noah and the animals have entered the ark. 2nd quarter of the 11th century-2nd half of the 12th century. Old English Hexateuch (imperfect). Cotton Claudius B IV, folio 14r. The British Library. Source

Долго носился Ноев ковчег по волнам, и не было ни клочка земли, ни островка, только чёрная вода и чёрное небо. Иногда глухо стукнет в борт ковчега дерево, вырванное с корнем. Притихнет Ной с семейством, притихнут звери, закричит испуганная обезьянка, да корова перестанет жевать сено.

Наконец вспомнил Бог о Ное и обо всех тварях, которые были с ним в ковчеге. И послал Ною знамение, что потоп кончился: засияла над землёй радуга.

Слышит Ной: стукнулся ковчег, покачивает его и бьёт о камень. Ной открыл окно, видит — из воды торчит вершина горы Арарат.

Посмотрел Ной вокруг: вода и вода, конца ей не видно, всюду мутные воды блестят на солнце.

9.
23325611021_33ef7e123e_c
Ноев ковчег. Ворон клюет утопленника / Noah’s ark: the raven picking on a corpse. 2nd quarter of the 11th century-2nd half of the 12th century. Old English Hexateuch (imperfect). Cotton Claudius B IV, folio 15r. The British Library. Source

Прошло семь дней.

Выпустил Ной чёрного ворона. Возвратился ворон: нет берега, негде отдохнуть ворону.

Прошло ещё семь дней.

Выпустил Ной белого голубя. Долго летал голубь, возвратился, сел Ною на плечо, клюв раскрыл, отдышаться не может: нет берега, нет ветвей на деревьях, негде отдохнуть голубю.

Утром опять улетел голубь. Долго ждал его Ной. Солнце опустилось в красные воды. Видит Ной — летит к нему голубь и зелёный масличный лист держит в клюве. Понял Ной, что где-то есть сухая земля.

Отдохнул голубь и опять улетел. Долго ждал его Ной. Но на этот раз не вернулся голубь в ковчег. Стала вода убывать.

Горы обсохли, и холмы обсохли, в низинах лужи блестят на солнце. Потом вдруг схлынула вода — и земля обнажилась.

10.
16683549118_4c974abe74_c
Ной и возвратившийся с оливковой ветвью голубь. Семейство Ноя и животные покидают ковчег / Noah and the returning dove. Noah’s relatives and the animals leaving the ark. 2nd quarter of the 11th century-2nd half of the 12th century. Old English Hexateuch (imperfect). Cotton Claudius B IV, folio 15v. The British Library. Source

Открыл Ной дверь ковчега и вышел на твёрдую землю с семьёй. За ним все звери вышли на землю, отряхнулись, греются на солнце.

Отдохнули звери и птицы — и разбежались, разлетелись в разные стороны.

11.
23405766515_a0e404bd70_b
Noah’s Ark unloaded. Egerton Genesis Picture Book, England 14th century. BL, Egerton 1894, fol. 4r

Ной посадил в землю семена деревьев и разбросал по ветру семена трав.

И снова закачался под ветром ковыль в степи, зашелестели берёзы листвой, и в чаще закуковала кукушка.

Увидел Бог леса, зверей на поляне, журавлей на болотах, послушал птичьи песни и сказал:

— Нет, не буду больше губить землю, люди ещё мало пожили на земле! Пусть всегда после зимы приходит лето и день сменяется ночью. Пусть весной люди сеют хлеб, а осенью собирают урожай! И да будет славен всякий труд человеческий!

Пересказал Г. Снегирёв.

Издания:

[1] Книжное обозрение // Агурский М.С., Берестов В.Д., Гребнева Н. и др. Вавилонская башня и другие древние легенды / Под ред. К.И.Чуковского. — 1989. — 88 с.
[2] Вавилонская башня и другие библейские предания / Под общей редакцией К.И.Чуковского. Иллюстрации и оформление Леонида Фейнберга. — Международная ассоциация деятелей культуры «Новое время», Москва, 1990. — 160 с. Это издание в мягкой обложке, на плохой бумаге, но тиражем 500 000 экземпляров.