Лимерик № 19 У достойной старушки из Лутона

У достойной старушки из Лутона
Вся прическа была перепутана,
Но четыре половника
Киселя из крыжовника
Утешали старушку из Лутона.

Лимерик № 19, компьютерная графика, Painter
Художник-иллюстратор: Dosoaftor



© Dosoaftor

There was an Old Person of Leeds,
Whose head was infested with beads;
She sat on a stool,
And ate gooseberry fool,
Which agreed with that person of Leeds.
I

Одна старая леди из Лидса,
В волосах ее бусы хранятся.
Все сидела на стуле,
Ела борщ из кастрюли,
Он согласен был с леди из Лидса.
II

Есть девица (откуда — найди!),
В голове у нее бигуди;
Очень любит кисель:
Съела тазик досель,
А кастрюля еще впереди!
III
Украшала старушка из Лидса
Косы бисером, аки царица;
Сев на стульчик диковинный,
Уплетала крыжовенный
Киселёк та старушка из Лидса.

II — Перевод Даника Ковалевского, III — Перевод Сергея Шоргина, IV — Перевод Бориса Архипцева, V — Перевод Марка Фрейдкина