Архив рубрики: Поэзия

Оксана Забужко «Невже ще існують люди?»

Оксана Стефанівна Забужко (нар. 19 вересня 1960, Луцьк) — провідна українська письменниця, поетеса, есеїстка і публічна інтелектуалка. Її твори перекладено багатьма мовами.

Читать далее Оксана Забужко «Невже ще існують люди?»

Вероника Долина — певица, поэтесса, бард.

Вероника Долина - певица, поэтесса, бард

Человек, говори человеку «ваше величество».
Не говори «ты вошь, ты сволочь», это нельзя.
И так уже образовалось немыслимое количество
Тех, кто вырос, эту каинову печать на себе неся.

Человек, говори человеку «привет!», окрыляй его.
Посмотри с улыбкой на дикость его, и темень его, ни зги.
Ведь давно уж понятно, как все в нем легко воспаляемо.
Он уж вычислил и рассчитал, где его враги.

А они везде. Сами собою наказанные.
Поджидают в засаде. На каждом шагу молотьба.
Но два — три словечка, случайным прохожим сказанные —
Прозвучат, и оказывается — что это сама судьба.

Читать далее Вероника Долина — певица, поэтесса, бард.

Лев Савельевич Друскин — русский поэт и переводчик

Беру я вещи в руки осторожно.
Звенит в ушах и боязно вздохнуть.
Вот рядом стул — его подвинуть можно,
Но осторожно — только б не толкнуть.
Вот пепельница, вот твоя перчатка,
Бери смелей — не бойся чепухи!
Но лучше осторожно… Как взрывчатка,
Во всем, во всем заложены стихи.

Лев Савельевич Друскин  — русский поэт и переводчик

Читать далее Лев Савельевич Друскин — русский поэт и переводчик

Зиме на встречу

Зиме на встречу

Зима катит в глаза, Иван Андреич!
Гляди — покрылись инеем скамеич,
И без шарфа на улицу не смеич.
Стыдится оголенная лоза.
Сгорели листья, хорошо не вклады,
Свились в клубок, встречая холод, гады,
Певец рулад упаковал рулады,
И враз угомонилась гомоза.

Читать далее Зиме на встречу

Баллада…

Однажды Кармэн
Увидел бармэн,
А был он спортсмен,
Силен и разумен.
Сказал он: — Шарман!
Бутон и калган!
Да будь я гунганин
И даже игумен,

Пойду я в баптисты
И контробандисты,
Альтисты, хористы,
Но счастье добуду!
Я злата нарою,
Насыплю горою,
Зарплату раздам
И героем не буду.

Уедем, красотка
В Вудсток на восток!
Совок позабуду,
В платок заверну.
Там песни прекрасны,
Автобусы красны,
И там мы с тобой
Остановим войну.

Но бысто его
Отыскали догоны
И острым бозоном
Пронзили всего,
Надели погоны
И с песней Кобзона
Сослали на зону
Где нет ничего.

И там уж Набоков
Пошел ему боком
И перлы пророков
Не в прок ему шли.
Он понял что крылья
Есть только у птицы,
А рылья повсюду
И вымолвил: — Пли!

© Dosoaftor

Николай Макарович Олейников — русский советский писатель

Николай Макарович Олейников( 23 июля [4 августа] 1898, станица Каменская — 24 ноября 1937, Ленинград) — русский советский писатель, поэт, сценарист. Был редактором журналов «ЁЖ» (1928—1929), «Чиж» (1934, 1937) и др.
Он же Макар Свирепый, он же Николай Макаров, он же Сергей Кравцов,
он же Н. Техноруков, он же Мавзолеев-Каменский, он же
Петр Близорукий.

Николай Макарович Олейников — русский советский писатель

Читать далее Николай Макарович Олейников — русский советский писатель

Ожидая варваров

— Зачем на площади сошлись сегодня горожане?
Сегодня варвары сюда прибудут.

— Так что ж бездействует сенат, закрыто заседанье,
сенаторы безмолвствуют, не издают законов?

Ведь варвары сегодня прибывают.
Зачем законы издавать сенаторам?
Прибудут варвары, у них свои законы.

Читать далее Ожидая варваров

Все – ничего, ничего… Михаил Рабинович


Илл. Dosoaftor

Чайник кипит под закрытою крышкою,
кот побежал за компьютерной мышкою,
мысли его коротки.
Длинные тени мелькают на лестнице –
что еще в эту минуту поместится,
кроме трески и тоски?
Выйду на кухню – чей чай разливается?
Стол этот песней у нас называется,
до-ре-ми, до-ре-ми, до,
и помидоры лежат не на скатерти,
и коридоры по леcтнице катятся,
горе мне, горе мне, но
пар над плитою – чеширcкой улыбкою,
кот наблюдает за жареной рыбкою,
когти колючи его,
и замирают ступени на лестнице,
и продолжаeтcя пеньe — поместится
вcе – ничего, ничего…

Mikhail Rabinovich